当前位置: 首页>走进乐译通>行业新闻

翻译服务国际化

发布人:天津翻译公司|翻译服务|专业翻译|人工翻译|翻译公司|乐译通翻译     发布日期:2015-06-30     浏览次数:3315次     返回上一页

    中国对外翻译出版公司(简称“中译公司”)是经国务院批准成立的国家级翻译出版机构。中译公司是中国在国际政治舞台上崛起的成果,是中国改革开放的产儿,它的成立与时代伟人的名字联系在一起。

    1971年,联合国第2758号决议宣称,“承认中华人民共和国政府的代表是中国在联合国组织的唯一合法代表”,中华人民共和国“是安理会五个常任理事国之一”。作为联合国六种工作语文之一的中文翻译工作,也就责无旁贷的落到了尚且年轻的共和国的肩上。1973年,中华人民共和国恢复在联合国的合法席位两周年之际,由中国常驻联合国代表黄华大使建议,周恩来总理果断决策,在北京成立“联合国资料小组”,专门从事联合国文件的翻译工作。70年代,邓小平同志亲自批准从全国抽调外文干部充实加强“联合国资料小组”,扩建为“北京对外翻译出版处” 。1979年经国务院批准扩建为“中国对外翻译出版公司”。

一、联合国文件的特点与中译公司的翻译特色

    30多年来,中译公司一直肩负着翻译联合国文件的重任,概括来说,联合国文件的主要特点有:1)六种工作语文具有同等地位;2)文件的敏感度高;3)时效性强;4)保密性严格;5)文件涉及面广,具有庞杂性,几乎无所不包。

    经过30多年的积淀,中译公司在翻译联合国文件方面已经形成独到的特色,主要体现在以下方面:
    注重整体解决方案。中译公司长期为联合国总部及各有关机构提供多语种翻译服务,始终致力于为客户提供全面的语言解决方案,在信息全球化的今天,我公司充分利用最新的信息技术,最大限度地利用网络资源,整合各类语言专业人才资源,为国际国内客户提供高效、稳定、准确达意的语言解决方案。

    高度专业化。众所周知,翻译是一种创造性的劳动,而联合国文件的翻译属于非文学翻译的范畴,具有高度的专业性和庞杂性,其直接目的是为了联合国系统的正常运作提供保障,这就要求中译公司的译员在发挥创造性的同时始终要顾及联合国文件的使用目的,来不得半点马虎。正如《剑桥语言百科全书》“翻译”词条指出的那样,“译文的成功取决于翻译的目的,翻译的目的又反映译文读者的要求。”因此,中译公司始终致力于建设一支高度专业化的翻译队伍。

    视质量为生命。中译公司在业界率先通过ISO 9000:2001质量管理体系认证,始终致力于为联合国系统提供高质量的翻译服务,倡导、组织并参与了《翻译服务译文质量要求》中英文文本的起草、宣传和贯彻工作,率先推行严格的质量控制指标,通过严格的校对和审阅,确保稿件准确、流畅和通顺,获得了联合国的好评。

    保守客户秘密。如上所述,有的联合国文件具有高度敏感性和保密性,因此,中译公司始终以客户的利益为中心,时刻为客户着想,严格保守客户的秘密,多年来,中译公司译员良好的品格及职业操守赢得了国际国内客户的信赖。

二、加强服务意识,实现翻译服务国际化

    进入新世纪后,全球化成为世界经济的主要趋势,信息全球化时代的来临,使地球日益紧密地联结成一个整体,不同国家、区域间的信息传播、处理可以在同一时间完成。在此背景下,中国的翻译产业迈向国际化已是大势所趋,由此为整个业界提出了更高的要求。中译公司顺应时代潮流,依托在翻译联合国文件方面积累的丰富经验,致力于从以下方面入手实现翻译服务国际化。

    更新经营理念,强化企业管理。传统的翻译,是一种个体行为,依靠的是翻译个人的智慧和能力,可以说,以往的翻译是一种个人化行为很浓的职业。因特网的出现和信息全球化使翻译的技术含量日益增大,翻译行业发展和规模经营的速度前所未有,翻译成了一个对组织和管理要求很高的行业。翻译已经不单单是一种个人行为,而是需要事先设计和策划并且需要实施项目管理的集体行为。翻译越来越多地依靠新技术,表现出了越来越强的组织、管理和技术性强等特征。

    而今,翻译产业已经渗透到社会生活的方方面面,生发出巨大的商业利益。但是,作为一个新兴产业,翻译服务行业呈现出 “乱”、“散”、“小”的状况。在这种情形下,中译公司率先垂范,身体力行,参与制订并贯彻落实国家标准《翻译服务规范》、《翻译服务译文质量一般要求》,更新经营理念,强化企业管理,努力开创翻译服务行业管理新思路,着力规范翻译服务,不断提高翻译服务的质量和水平。目前,中译已经具备较强的综合实力,打下了坚实的客户基础,拥有一支高效的管理团队。

    实施人才战略,造就一大批合格的翻译人员。中译公司始终坚持“以人为本”,依靠人才壮大公司实力,不断提高翻译服务水平。中译领导班子一再强调,公司要把人才作为推进事业发展的关键因素,要着力建设一支结构合理、素质较高的创新型人才队伍,开创人才辈出、人尽其才的新局面,大力提高公司核心竞争力和综合实力。

    在信息全球化的大背景下,中译的翻译人才培养着眼于全球意识,力图与国际翻译事业的发展接轨。中译公司认识到,未来的翻译人才应适应信息时代的要求,不仅要有扎实的文字功底,还要有运用新技术的能力。翻译人才的培养要做到精通外语,有足够的翻译理论知识储备和翻译业务实践能力,关键是从事翻译服务的人才在信息激增的今天还应具备较强的自我学习能力和创新能力。翻译事业需要一批与国际翻译产业发展接轨的复合型人才。多年来,中译公司在翻译工作中不断凝聚、培养、造就了一大批优秀人才,许多人具有研究生以上学历或双学士学位背景,许多人通晓多种语言、多学科知识,不仅是专职笔译和口译,而且还具备相应的专业背景;进入新世纪以来,又吸引了一批年轻博士、硕士加盟中译,为公司注入了新鲜血液。

    加大培训力度,顺应时代潮流。中译公司对员工的培训和学习非常重视。对于刚进入工作岗位的新同志,通常为他们提供入门培训,这有助于他们尽快进入良好的工作状态,避免走不必要的弯路。并且重视新老搭配,指定资深翻译为他们提供辅导。中译领导班子提出人才培养要提高科技含量的洞见,要求采用现代科技手段开展业务培训,并要联系实际,研究实际问题,解决实际问题。强调作为信息载体的语言要与文化有机结合,提高翻译专业人才的综合素质和创新素质,积极回应信息全球化的潮流。数年来,中译公司不断约请联合国系统及业界和学界的资深翻译专家、外交官、翻译理论研究人员等来公司讲学,并充分利用了现代化的互动手段,为中译人才培养的创新性教育插上有力的翅膀。
 
    抓住时机,扩展业务,不断加强翻译信息的双向流动。30多年来,中译公司与联合国纽约总部、日内瓦办事处、维也纳办事处、巴黎教科文组织、国际货币基金组织、环境规划署、开发计划署等国际机构和组织建立了良好的合作关系。进入新世纪后,中译公司抓住信息全球化这一难得的机遇,积极拓展国际市场,除联合国系统各机构外,还积极与其他国际机构,如加拿大翻译署和SDL软件科技有限公司开展合作。从信息流动模式来看,中译公司多年来与国际组织的合作一直是信息的单向流动,也就是说,主要从外文翻译成中文,因此出现了一种翻译信息不对称的态势。在经济一体化和信息全球化的今天,市场发生了转变,中译外明显增多,中译公司及时顺应这种转变,迈出了强势扩张的步伐,此举不仅有利于公司业务的扩展,而且有利于中文信息的对外传播,这也从另一个侧面反映出中译公司翻译服务国际化的步伐明显加快。另外,中译公司审时度势,依托在联合国文件翻译方面积累的宝贵经验和具有的优势,及时组建了会议口译部,为提升中译公司的核心竞争力添加了新的筹码。

三、技术强身,因时顺变

    联合国大会2004年第58/250号决议在提到“信息技术”问题时说,“采用新技术的首要目标应当是根据立法授权,提高会议服务的质量、产量、成本效益和效率”。大会2005年第59/265号决议在论及“笔译和文件有关事项”时,“请秘书长继续努力探讨利用六种正式语文的计算机辅助翻译、远程翻译、场外翻译及语音识别等新技术,进一步提高会议服务质量和产量的问题,并向大会报告采用其他新技术的情况。” 这表明大会关心秘书处对新技术和新工具的采用,同时也提出了多重目标要求。因此,如何同时提高翻译服务的质量、产量、成本效益和效率,一直是中译公司认真思考的问题。

    在信息全球化的进程中,最强有力的驱动力量是无远弗届的因特网。正是基于这一认识,中译公司目前已经建立了具有国际领先水平的公司内部数据交换网,并且与英国思迪公司(SDL)合作,引进功能强大的计算机辅助翻译(CAT)工具SDLX。工欲善其事,必先利其器。虽然机器永远无法代替人脑,但是,SDLX同所有CAT工具一样,可以充当翻译的好帮手。不言而喻,SDLX是人脑记忆的延伸,虽说没有思辨能力,却具有无与伦比的记忆能力,对于翻译服务来说,这种记忆能力最大的优势是能够避免重复劳动,同时可以解决术语前后不一致的问题。从译者的角度来看,可以提高工作效率,从审校的角度来看,可以大大降低工作强度,不必因为术语不统一而耗费大量时间,最终使成品的质量锦上添花。鉴于此,中译公司利用30多年来积累的宝贵数据资料,已经实现了信息资源数字化、信息传输网络化、信息应用集约化。2006年,中译公司与联合国内罗毕办事处开展合作,利用现代技术手段首次成功实现在线同步翻译,既提高了效率,又大幅度节约了成本,得到了客户的好评和赞誉,这不仅是中译翻译服务国际化的起点,也是中译公司核心竞争力的体现。

    《圣经》中有一个通天塔的故事,说的是人类最初都讲同一种语言,力量非常强大,他们决定建造一座通天塔,以显示人类的威力。上帝得知这个消息以后,觉得自己的统治受到威胁,非常害怕,他就开始使人类讲各种各样不同的语言。从此以后,人们互相之间由于语言障碍而无法交流和沟通,力量大大地削弱,通天塔的建造也就失败了。这则故事告诉我们语言的力量是多么地强大,同时也说明人类一直梦想消除彼此之间的语言障碍,但始终未果。今天,蜚声中外的中译公司致力于提供国际化的翻译服务,以期消除语言障碍,建造一座通往世界的文字桥梁,做人类文明的使者,实现人类共同的梦想。