当前位置: 首页>行业解决方案>游戏本地化

游戏本地化-乐译通


  游戏本地化

     
    乐译通翻译为游戏落地提供一站式服务,让全世界玩家拥有平等的游戏体验。





解决方案

游戏本地化,始于20世纪70年代的Space WarPong两款游戏,是指为适应目标国家的玩家群体而对游戏进行调整修改的过程。狭义讲,主要指游戏内文本、图片等资源的翻译;广义讲,指完整的本地化及同时(或基本同时)发布多个语言版本,在内容与功能上进行调整,以适应目标国家的游戏市场环境和法律法规。乐译通翻译公司专注亚洲语种的游戏本地化翻译,为客户提供的游戏本地化解决方案不限于以下几种:






游戏脚本
游戏文本
游戏材料
游戏教程

翻译、优化

游戏类项目广告台词
翻译、校对


游戏行业会议
各类口译



游戏中物品的信息文件
地图、标志、剪辑


游戏配音
游戏字幕翻译




服务优势


资质保障



 翻译经验



  售前服务



正规认证资质,国内专业翻译机构,中国翻译协会优秀单位,美国翻译协会团体会员,国家质量管理体系认证。








11年从业经验,资深翻译团队,笔译工作量超过800万字,口译工作量超过3000多人次陪同口译、同声传译等形式口译 。






专业商务对接,提供一对一优质服务。在倾听、了解、分析客户需求的前提下,给到客户的不是一个价格,而是从专业角度提供一个合理的解决方案。






   保密协议



  售后保障



  翻译质量



成熟的保密流程和制度,严格为客户的商业信息保密,加速客户国际业务的增长,助力客户领先市场地位。








公司始终坚持客户至上的服务原则,承诺“免费修改、满意后再付款”,提供“一站式定制化专属服务”。






所有项目严格执行项目经理负责制,以独创的“22工作流程、3阶段、9步骤质量管理和3审审核工艺流程”,及TIMS、THIS等自主研发工具来保证翻译质量,构成乐译通专业翻译的质量保证体系。  





翻译语种











日语翻译








典型客户















漫步者

     掌 趣

        澄迈优目

          互有财富








欢迎垂询

需要专业的翻译服务?想要快速报价?可点击下方“在线咨询”或致电022-28219009