当前位置: 首页>走进乐译通>行业新闻

构建对外话语体系 需加强翻译水平

发布人:天津翻译|天津翻译公司|翻译公司|专业翻译|人工翻译|乐译通翻译     发布日期:2015-06-11     浏览次数:2014次     返回上一页

      “第四届全国对外传播理论研讨会” 在渝召开。中国外文局局长周明伟就如何构建融通中外的对外话语体系做了演讲。
      对外传播工作,尽管已经取得了一些进步,但还是存在问题。周明伟提到,现在对外传播工作已经进入了多元化发展,但我们清醒地看到,在实践过程中,高质量的作品依然是少数,相当一部分的研究成果,从自己的评价看,还是处于一个同水平的,甚至是低水平。有数量缺质量、有高原缺高峰的问题,依然是我们面临的一个大的挑战。(翻译公司
      如何才能上了高原攀高峰,使对外传播道路更加平坦,得到较大进步?周明伟说,构建融通中外的对外话语体系是突破口。对外话语体系,是讲好中国故事的一个环节。用受众喜欢的方式和语言介绍你自己、你的国家、你的经历、你的文化,这样才可能有影响力、吸引力和感染力,这其实就是构建融通中外话语体系的主旨所在。
      构建融通中外的对外话语体系,对传播中国声音,展示中国形象有重要意义。周明伟建议,要加强翻译类的外语教学和科研水平。我们在不断推动外语的教学和研究的基础上,要特别强调外语教学过程中的翻译水平、翻译能力、翻译认识的教育,使得整体对外传播的翻译工作能够有一个更加广泛、扎实、不断提高水平的基础。(专业翻译
      同时,“对外传播工作者在当今时代应该有一个内知国情、外知世界的扎实的功力和基础,这是构建话语体系、做好对外传播的一个能力和本钱”。周明伟表示,还要通过建立机制来逐步形成话语体系的建设,并解决好翻译的问题。
      构建一个融通中外的话语体系,这不仅仅是对外传播工作者或者翻译工作者的责任,必须还要让越来越多写中文稿子、重要文稿的中文起草者关注到对外传播的重要性。周明伟表示,实现融通中外话语体系这个崇高的目标,需要中外文的工作者共同努力,才能最终实现。(人工翻译