当前位置: 首页>走进乐译通>新闻资讯

翻译行业规范化

发布人:天津翻译|天津翻译公司|翻译公司|乐译通翻译     发布日期:2015-05-25     浏览次数:3327次     返回上一页

      入世后,国际资本、技术、设备和管理模式等将以更快的速度进入我国,而国内一大批大中型企业也以更快的速度融入全球经济,这位为们翻译行业提供了更大的生存发展空间,同时也使我们面对更严酷更激烈的市场竞争,这就势必促使我们翻译企业走上一条规范化、规模化和网络化的发展之路。
     1.规范化
     翻译企业规范化首先要从一下几个方面做起:
     ①规范企业运作:规范经营、合法经营,成为真正的法人治理结构。
     据不完全统计,全国翻译企业不下3000余家,进上海异地就不止200余家,此种不乏无证经营、非法经营和布局相关自治的单位和个人,翻译行业处于一种无序状态。因此规范化的首要任务是规范企业及规范经营。翻译行业是特殊行业,有其特殊要求,市场能否规范,首先取决于企业是否规范,也就是,一时企业要有市场准入许可,亦即首先要有国家工商和税务许可,同时还要有作为翻译企业及其从业人员的经营资质认可,我们公司就有天津市工商局颁发的经营证书,对企业法人代表和从业人员都有翻译自制的要求;二是企业经营行为要重合同、重信誉、要合规、合法、可靠、可信、经营讲究诚信,企业与企业之间、企业与用户之间、企业与翻译个人之间都建立在诚信的基础上进行经济活动。做好这两方面就保证了翻译企业、用户和翻译个人的利益,避免或减少了对合法经营企业的冲击和损害。
     ②规范行业竞争法则:行业内部要有翻译市场竞争原则,遵守游戏规则,不能采用不正当竞争手段。
     由于翻译市场没有一个统一的行之有效的行业法规,因此行业内部违反职业道德、不正当竞争的现象十分普遍,集中表现在为了争夺业务,不惜互相压价,为达目的不择手段,更有甚者,为了取得业务以低价、进而用低质蒙骗用户,使用户利益受损,给用户造成了极其恶略的影响。不正当竞争的出现,搞乱了翻译市场,损害了合法精英企业的利益,损害了整个翻译行业的形象。同时,也为海外翻译公司的进入和立足提供了生存机遇,使国内本来薄弱、松散的翻译企业界面临更大的市场困境。入世以后,我们没有理由、也不可能阻止外国翻译公司的进入,但是我们可以通过行业内部团结和合作,增强市场竞争力,利用我们天时、地理、人和的优势电锯最大份额的市场。
     ③规范各类译文质量标准和口译服务质量标准;全国已成立翻译企业协作网,中国译协也成立了翻译服务委员会,协作网正在起草制定各类翻译质量标准,这是今后翻译企业对翻译质量鉴定的依据,有很强参照性,操作性和可比性。